19 marzo, 2024

COMPORTAMIENTO

EN ESPAÑOL  PRONUNCIACIÓN EN ÁRABE
Esto es peligroso Hada Jatir
Ten Cuidado Et Qaais (Etcais)
No te alejes La Etbaad
Accidente de Tráfico Hadhaz Murur
Vamos a ir Yallah Nimchu Choor
Contar  Lehsab
Esto es una fantasía Chei Jayali
Esto no es posible Hadha ma Yasih
Esto es antiguo Hadha Gadim
No te asomes, te puedes caer La Etjaras Aranac, Lahi Et-tih
No te alejes de la casa La Etbaad ani Daar
Esta es tu identificación, por si te pierdes Hadha hua Taarifac, La-ala Tugud
¿Quieres jugar? Bagui Talab?
Esto está bien Hadha Zein
Esto está mal Hadha Chein
¿Te gusta la playa? Tabgui Lebhar?
¿Te gusta la piscina? Tabgui Piscina?
¿Sabes nadar? Taaraf Taum?
Mira estas letras Jaraas Elhuruf
Mira esa letra Jaraas Hadha El-harf
Esto no lo puedes tocar Hadha ma Taguid Tamisu
Vete a jugar con los niños Emchi Alab maa Terca (Atfal)
Vamos a coger el barco, avión, autobús… Yallah Nagbahu el Garib Tayara, Car…
Este es mi coche Hadhi Vati (Seyarati)
No te apoyes aquí La Etsenad hon
¿Qué quieres? Shebgueit?
Por favor Menfadlak
Perdón Asmahli (masc.) Asmahili (fem.)
¡Ven aquí! Et – Áala!
¡Escúchame! Asma-Á!
¿Me comprendes? Fahem? (Efhemt?)
Cariño Habibi
Si Dios quiere Inch Allah
¿Qué noticias tienes? La Jbar
Te queremos mucho Nibguk Igbala
Te quiero mucho Nibuin Igbala
Espera un poco Hani Ichuei
Vamos a dar un paseo Yalah Nisdru
Vamos a ver a la familia Yalah inchuvu ilaaila
Dame un beso Atini haba (hibni)
Dame un abrazo Daraili
Soy tu amigo Ana Sahabak
Te Quiero Nebgik
Si te pierdes, pide a una persona mayor que llame por teléfono al número…
Ila uguedt itleb insan ikbir itkelm fi telefone fi ergam…
(Ila ugut atleb insam ikbir abash e alla le telefone enallaarab…)
Tu dirección aquí es: calle… número… Bel sekenet hilla… Reguem…
(Enuanak hom shara… rabam…)
Este pueblo se llama… Hadi Ikchra (daira) esmba…
En la ciudad, los coches pasan por la carretera y las personas por la acera
Fi idchra ilyetat teojad fi iteoras ua aaruaguij fi leseira
(Fili dashera alauatat itjadau imachant uaruabish ima lisira)
Esto es la carretera, y esto la acera
Hada hilla iteoras uya hada leseira
(Hadi hua ichanti uahari lisira)
Antes de cruzar la carretera, mira a todos lados para ver que no pase ningún coche Sabig teutad min iteuras jaras ila kul ezrura li iyak itchuve aan mauajda yata.
Vamos a preguntar al monitor/a Yalah inseylu el murafik/murafika
Vamos a reunirnos con el monitor/a Yalah nejbru el murafik / murafika
Esto es para ti Hada lek inta (..i)
Esto es para tus padres
Hada lek li ebatak (Hada lebaka laaita)
Esto es para tus hermanos Hada lek li ijutak (Hada lejutak)
Que tengas un buen viaje Sefar saaik (Safar saik)
Esta es la dirección para escribri cartas Hadi hulla il inyan
(Hadi hilla ó Hada hua alanuan)